翻譯終於上榜了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 今早刷手機頁面的時辰連忙尖叫,激動到打德律風的時候手都在抖然後就入手下手哭了 來說一下背景: 師大英語系,去年畢業(也就是考兩年的意思,會有兩年份的心得 有點長&雜) 去年沒考上,決定再考一年,中間的時候去了澳洲打工,畢典後十天就出發,待到11月底回來準備 兩年都考了台/師/輔 先說考翻譯所有多災好了 知己知彼嘛,所以想考的人應該先認識敵手,翻譯所之難考就在於敵手眾多又沒法展望 (本年約400人搶20名額) 依小我淺見,考上翻譯所的人(包羅想考的)可分成以下三類 1、神人:應屆結業生 2、正常人:不管什麼緣由延畢/考兩次以上 3、其它沒法預測的人:上班族對翻譯有愛好就決定來考、英文先生、ABC啦、已經有一個碩士(可能是文學語言或其他科系,甚有從國外碩士念完,國外翻譯所念完的都有) 華碩翻譯社還認識一個退休軍人不屈不撓的考了七八年... 第一年準備方式: 升大四的暑假就決意要考翻譯所,華碩翻譯社是從大二就開始接譯案,八月就開始上師大英語文教授教養中心的翻譯課程, 也找到念書會的夥伴,開學後和系上同學也組了念書會,四上的時辰去考了英檢高級,口說沒過,成就保存一年以後仍是口說沒過, 我只能說我真的不喜好高級那種試題(也就是寫作兩年都有過的意思) 剛起頭也不清晰念書會怎麼運作,就是寫寫考古題,找文章操練如許,我也上了師大翻譯所的推行班(裡面許多對手,客歲至少3小我考上),跟校外讀書會一起去補習班(遇到認真改作業的老師/不然翻譯所重實作,光補沒用) 別的還修&旁聽三四堂國文系的課,想加強中文能力 大四因為想賣力準備所以把家教都砍掉了 考了兩次雅思因為第一次很蠢的報成一般組,華碩翻譯社坐到位子上才發現@@ 只好火速報台中場學術組,幸好來得及 來說一下第一年考題(101年) 台大考了四科,英文(A),中英互譯、中英寫作、筆譯根基譯題 英文A本年就沒考了...華碩翻譯社客歲是寫了十屆考古題,把所有生字找出來背,101年考了很多之前呈現的字,我客歲有發一篇文但仿佛已洗掉了 中英互譯考了George Orwell和舒國治 中英寫作真的超整人的,第一大題什麼頓時馬上只有18分花了華碩翻譯社很久,第二大題我感覺還可以,第三大題也是很活的題型,並且占分五十分,寫到第三大題的時刻時間已所剩不多了@@ 基本譯題有一本書可以參考, 然則我一直拖到考前一個月才去買電子版本然後隨便看看(汗) 結果考出來只有五十分是書,五十分是譯評 台大結果:總分有過,門檻沒過(除英文A外其他三科加起來要前15還30) 我整個傻眼,我爸(看著成績單)說:翻譯公司是否是英文A考太高? 我考78 師大:考題一向很活,但多做考古也有幫助,最大重點是時候要掌握好,輕易寫不完 我個人因為作答速度很快所以沒有這個困擾/但是照樣恰好寫完罷了 寫中文的:定伯賣鬼改寫成小說!!一篇文章做摘要/翻譯是諾貝爾感言跟賈伯斯傳 寫英文的:第一題像雅思的寫作,但我恰好不大會寫圖表@@/翻譯是翻舒國治和總統大年節談話 師大成績:只有網路查成就,已忘了考幾分,加權後差1.35跟2.7 輔大:題型很固定,改寫、克漏字、摘述如許 翻譯竟然跟師大撞考題是怎麼回事@@馬英九占50分阿!!!! 輔大成果:國文83,英文36.....已不知道要說什麼 想當初進科場前我還跟同窗說「英文要先寫cloze,比較不會寫不完」 成績拿了個36分....(並且我有寫完) 順帶一提大四下的時辰華碩翻譯社在一間精品公司做兼職翻譯,有點像半個上班族,一週去兩天公司 這段時候翻的東西很大量但比力淺 第二年的準備; 在澳洲其實還要擔心工作的事,也沒說很多時候準備,(並且講英文的時辰也沒有想像中多)但透過房主接到了肉廠衛生規範的翻譯加上幫教員整頓資料、翻劇本 有幾回一整晚翻到天亮 回台後,本來想去台北邊打工邊讀書,也上了一間外商購物網的兼職翻譯,無奈工時有點長怕沒時候讀書,開消還打平,所以就住家裡 天天都去家裡四周大學的藏書樓或區內藏書樓,區內藏書樓也有很多考生一同奮鬥阿!!(還面臨周六跟國高中生搶位子@@) 但那段日子其實很苦悶,在藏書樓一成天完全沒人可以講話,吃飯本身吃,朋侪都在台北 但也讀了很多書(自己說)像輔大填空都會寫出處,華碩翻譯社有次索性把全部的原文一本一本找出來對(其實有點浪費時候XD) B1的雜誌區要什麼有什麼,世界商周,The Economist和光華是必看,報紙也是(我第一年沒有在讀這些) 第二年考題(102年) 台大: 英文A沒了,中英寫作分隔考,正本以為如許會有比較多題型,比較有利,卻不知中文考了100分的作文(我很不會寫中文作文...) 英文寫作我大發揮寫超多,記得分數蠻高的,可能有八十吧 中英翻譯有些是中英文不同而難處置的 根基譯題:此次華碩翻譯社買了書,讀得要死要活,還在藏書樓發現中譯本,梗概是我有生以來讀過最透辟的一本書加上精美到不可的各章筆記,大概可以倒過來背 結果幾近都沒從書裡考,也沒考譯評,考題較偏說話學 台大成績:總分有過(分數還跟客歲一樣),門坎沒過,中文42分... 師大: 寫中文的:第一大題竟然是台大筆譯譯評的考古題...整整20分我大傻眼 最後一題是翻詩,我還有翻韻XD 後來該科拿77 寫英文的:考題還沒放到網路上,華碩翻譯社全忘了XD 結果:過初試,備取上了 輔大: 考題還沒放到網路上,但大致就是如我同窗心得文寫的XD 結果:過初複試,正取 先來講一下備審資料 雖然說師大輔大都沒說要備審,然則若是華碩翻譯社不準備備審那不就白費了我大學加入的一票運動(跟翻譯有關的) 我是印成一本,在口試報到的時辰問什麼時候給備審,師大直接收,輔大則有點不解為什麼要備審,試圖不收XD 可是備審就是要用塞的!!!! 目下當今來說面試 師大有兩個組,會譯口譯&口筆譯組 會譯口譯組:測驗題型也都在變阿本年竟然是英進英(兩段),播的是外國新聞記者會有人講話那種 講有關歐盟和平之類,並且我硬是遲了大概十秒才開始,有點慘= =再來是看投影片,影片上有英文克漏字,邊唸邊填空(這那招) 再來是從袋子中抽考題摘要(中進英),我抽到的是觀光社開團去歐洲買LV包 然後先生就只有問我有無戴牙套就竣事了!!!!(就沒問其他有關念書計劃之類) 完全丈二金剛摸不著頭腦阿!! 口筆譯組: 老師人都笑笑的,問我之前翻譯過什麼類型,外籍老師說 你去過澳洲,對澳洲印象是什麼 還有一題是問說你有無看翻譯小說阿~華碩翻譯社就講富翁小傳,還趁便說了華碩翻譯社有去遠流誰人講座 輔大面試: 師大輔大同一天,幸好沒撞期,趕兩場 下午輔大的面試一整個順阿!!順到無以復加XDD 術科部份 中進英 英進中各一篇 有空白紙可以做筆記 我的英進中是鼓動勉勵人人捐血的宣揚告白 中進英是侯文詠的私房浏覽金瓶梅 廣播受訪的介紹(紙上有給金瓶梅的英文) 中進英超順的不知道在順什麼啦(相較於早上很慘的英進英@@) 面試問的問題華碩翻譯社有點忘了 只記得有一段是老師用英文問我有關核能問題,成果華碩翻譯社有點鬼打牆XD 還有老師說 我們所需要出國,但是你在澳洲待過,所以若是是筆譯組的話就能夠抵 口譯組的話就...再看看(之類的) 進來今後會選那一組? 我說我不肯定,因為我兩個都有樂趣 先生說This is a good answer 口試順公然不是順假的,我拿90.76 師大口筆譯組的口試順歸順也拿了個85,但是就因為我筆試太低 所以才卡在備取 本年最驚悚的是師大有四個備取,四個備取都同分.. 然後不能不稱讚一下輔大的效力,榜單發佈一禮拜內就新生座談會了 輔大情況真的很不錯,所上氣氛好,課程也很紮實,可是我還是想回母校~~ 總而言之感謝一路上扶助華碩翻譯社的同夥同窗學長姐!!

本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/graduate/M.1368201477.A.781.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 traceygq1b1 的頭像
    traceygq1b1

    traceygq1b1@outlook.com

    traceygq1b1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()