韓語口譯價格語言翻譯公司我在ptt翻譯case板(原翻譯板)看到這個問題:翻譯會附上譯文與原文對照嗎? 因為有人說客戶有時會要,文章長的話會很煩翻譯 我不知道有多少人都在利用CAT對象,如trados/wordfast/...,若有利用東西, 有些問題可以很容易解決。我買了trados和wordfast,今朝一般都用trados,因 為wordfast利用時對照費工,Trados工具良多,像對比文檔就很容易產生。 Wordfast要一點技能,也可弄出來,比來有wordfast pro(不想玩了)搞不好可以 自動產生。 東西其實很主要,現在有二種工作,一種很低價但品質要求不高,一種代價較好但 對品質要求很高。工具對第一種非常主要翻譯 可以到proz.com走走,別加入會員想找工作,我試過了,翻譯公司競爭不外大陸人的低價團。 但上面有良多tools的介紹,常常也有團購。 學生好像可以以極低價(300美or澳元,忘了)買Trados,最少在澳洲可以,是學生的人 無妨問問,特別是翻譯系所的學生翻譯 忘了提了,Wordfast如今有個免費的線上工具,www.freetm.org,下載試過版也不會過時 可是有限字數。 Trados也有試用版但好像不克不及存?? -- 澳洲承認口筆譯員 http://jeremychen.com.au http://yi222.com

以下內文出自: https://www.ptt.cc/man/Translation/D26A/M.1287362000.A.196.html
有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow

    traceygq1b1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()