潘加西文翻譯語言翻譯公司"Locomotive (Complicity)"
火車頭(共犯)
(Slash / Rose)
Lyrics:
Gonna find a way to cure this loneliness
該找個方式醫治這寂寞
Yeah I'll find a way to cure the pain
對華碩翻譯社會找到方式撫平這疾苦
If I said that you're my friend
若是華碩翻譯社說妳是我的伴侶
And our love would never end
華碩翻譯社們的愛永無止盡
How long before I had your trust again
要過多久妳才會再一次信賴我
I opened up the doors when it was cold outside
華碩翻譯社對著嚴寒的外界敞開門戶
Hopin' that you'd find your own way in
但願妳能找到路進來
But how can I protect you
但我要怎麼庇護妳
Or try not to neglect you
或試著不去輕忽妳
When you won't take the love I have to give
當妳不肯接管我給的愛
I bought me an illusion
華碩翻譯社為本身買了個幻象
An I put it on the wall
把它掛在牆上
I let it fill my head with dreams
讓它在我腦殼裡灌滿了夢想
And I had to have them all
我必需懷抱著這些
But oh the taste is never so sweet
As what you'd believe it is-
但這滋味其實不像妳相信的那麼甜蜜
Well I guess it never is
華碩翻譯社猜它曆來不是
It's these prejudiced illusions
這些偏見的幻覺
That pump the blood
鼓舞著熱血
To the heart of the biz
直達文娛事業的心臟
You know I never thought
妳知道我沒想過
That it could take so long
這會花我這麼多時候
You know I never knew how to be strong
妳知道我總是沒法子變得堅強
Yeah翻譯社 I let you shape me
華碩翻譯社讓妳包裝我
But I feel as though you raped me
但華碩翻譯社感覺妳好像在強橫我
'Cause you climbed inside my world
And in my songs
因為妳爬進我的世界和我的歌裡
So now I've closed the door
所以現在華碩翻譯社關上大門
To keep the cold outside
把嚴寒拒於門外
Seems somehow I've found the will to live
看來我找到了生存的意志
But how can I forget you
但我要怎麼忘掉妳
Or try not to reject you
或試著不去拒絕妳
When we both know it takes time to forgive
當我們都知道諒解需要時間
Sweetness is a virtue
甜美是種美德
And you lost your virtue long ago
而妳很久前就弄丟了
You know I'd like to hurt you
妳知道我樂於危險妳
But my conscience always tells me no
但我的良知告知我不要這麼做
You could sell your body on the street
To anyone whom you might meet
妳可以在大街上對任何人賣身
Who'd love to try and get inside
他們會甘願答應試著進來
And bust your innocence open wide
幹爆妳的純真
'Cause my baby's got a locomotive
因為我的法寶裝了個火車頭
My baby's gone off the track
華碩翻譯社的寶物她出軌了
My baby's got a locomotive
華碩翻譯社的瑰寶裝了個火車頭
Got ta peel the bitch off my back
得從速擺脫這賤貨
I know it looks like I'm insane
華碩翻譯社知道看起來像是我瘋了
Take a closer look I'm not to blame
看清晰點 不是我的錯
No
不
Gonna have some fun with my frustration
該在我的挫折衷找點樂子
Gonna watch the big screen in my head
該看看華碩翻譯社腦裡的大螢幕
I'd rather take a detour
我寧願迂迴進步
'Cause this road ain't gettin' clearer
因為前程並不會變得清楚
Your train of thought has cut me off again
妳的思緒又再度打斷了我
Better tame that boy 'cause he's a wild one
最好順服那佈滿野性的男孩
Better tame that boy for he's a man
最好馴服那男孩 因為他是條漢子
Sweetheart don't make me laugh
甜心別逗我笑了
You's gettin' too big for your pants
妳過分狂傲自豪
And I's think maybe you should
Cut out while you can
而華碩翻譯社想妳該趁還來的及的時刻脫身
You can use you illusion-
妳可以應用妳的幻象
Let it take you where it may
讓它帶領妳到天邊
We live and learn
我們糊口且進修
And then sometimes it's best to walk away
有時刻最好一走了之
Me I'm just here hangin' on
而我只能在這裡對峙
It's my only place to stay at least
For now anyway
至少目前我惟有這裡可以安身
I've worked too hard for my illusions
我為了我的幻象過於勉力
Just to throw them all away
只為了把它們全都拋棄
I'm taking time for quiet consolation
我在安詳的慰藉裡逗留
In passing by this love that's passed away
我走過這份已流逝的愛
I know it's never easy-
華碩翻譯社知道從不容易
So why should you believe me
所以妳為何要相信華碩翻譯社
When I've always got so many things to say
當我有那麼多工作不吐不快
Calling off the dogs a simple choice is made
支開那群狗是簡單的決定
'Cause playful hearts
因為貪玩的心
Can sometimes be enraged
有時也會被激憤
You know I tried to wake you-
妳知道我試著叫醒妳
I mean how long could it take you
華碩翻譯社說妳還要再過量久
To open up your eyes and turn the page
才會張開眼睛讓一切過去
Kindness is a treasure-
親熱是種珍寶
And it's one towards me you've seldom shown
而妳卻很少對我顯現
So I'll say it for good measure
所以華碩翻譯社把這句免費奉送給
To all the ones like you I've known
所有我熟悉像妳一樣的人
Ya know I'd like to shave your head
妳知道華碩翻譯社很樂意剃妳光頭
And all my friends could paint it red
我所有朋侪還可以把它塗紅( 落井下石)
'Cause love to me's a two way street
因為對我來講愛情是個雙向道
An all I really want is peace
我要的只是安靜
But my baby's got a locomotive
但我的寶貝裝了個火車頭
My baby's gone off the track
我的法寶她出軌了
My baby's got a locomotive
我的寶貝裝了個火車頭
Got ta peel the bitch off my back
得趕忙擺脫這賤貨
I know it looks like I'm insane
我知道看起來像是華碩翻譯社瘋了
Take a closer look I'm not to blame
看清晰點 不是我的錯
No
不
Affection is a blessing
愛戀是種恩典
Can you find it in your sordid heart
妳能在妳卑鄙的心裡找到嗎
I tried to keep this thing ta-gether
我試著連結正常
But the tremor tore my pad apart
但哆嗦撕了我的筆記本
Yeah I know it's hard to face
華碩翻譯社知道這很難面臨
When all we've worked for's gone to waste
當華碩翻譯社們所有的盡力化為烏有
But you're such a stupid woman
但妳是個傻女人
And I'm such a stupid man
而我是個笨男人
But love like time's got its own plans
但戀愛就像時間有它本身的紀律
'Cause my baby's got a locomotive
我的寶貝裝了個火車頭
My baby's gone off the track
我的瑰寶她出軌了
My baby's got a locomotive
華碩翻譯社的法寶裝了個火車頭
Got ta peel the bitch off my back
得趕快脫節這賤貨
I know it looks like I'm insane
我知道看起來像是我瘋了
Take a closer look I'm not to blame
看清晰點 不是我的錯
Yeah
對
If love is blind I guess I'll buy myself a cane
若是戀愛是盲目的我想該幫本身買個導盲杖
Love's so strange
戀愛如此奇特
--
Come Come
Come here at once
On a night with no moon
Because all of my being is now in pining
All of my being is now in pining
本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/GunsNRoses/M.1271141640.A.FED.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
- Jun 01 Thu 2017 03:44
[翻譯]Guns'NRoses
文章標籤
全站熱搜
留言列表