close

中翻日W...(恕刪)
BOOBS...就那麼簡單~

cbmtvb wrote:
我認輸 我投降.....我不敢回
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
IQmo wrote:

那麼可以直接唸作BO...(恕刪)

嘴砲無敵~ wrote:
這是純真討論英文
1. Big Tits

2. Big Tits Teen


會用直接翻譯法~
可以直接唸作BOSS嗎?
Z
扯扯鈴 wrote:
Baby Face 翻譯公司 Big Chest
感恩。
翻譯用詞
翻譯社
應該不會被地球防衛軍釘上吧~
我英文欠好
1. 以大胸部為賣點的女明星(非色情)中文稱「波霸」或「巨乳女神」之類的,英文則要怎麼說?
2. 比來「童顏巨乳」殺很大 翻譯瑤瑤竄紅了,請問「童顏巨乳的女明星」英文要怎麼說?

那麼
BFBB = a womon with a Baby Face & Big Breasts?
童顏巨乳
簡單明瞭的單字...(恕刪)

BOOBS...就那...(恕刪)


(像小弟水平查到的:波霸女星=Busty female star,而五位波霸如同就不克不及簡稱5 Busty或5 Busties,因為查Busty彷佛沒有人當名詞用)
cbmtvb wrote:
W
請問「波霸」、「童顏巨乳」 翻譯女明星,英文要怎麼翻譯:



本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1056220有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 traceygq1b1 的頭像
    traceygq1b1

    traceygq1b1@outlook.com

    traceygq1b1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()