close
台大指出,網路上撒佈的應為舊照片,現通告牌都已批改,進展各界不要再耳食之言 翻譯社
宅神朱學恒今早在臉書上分享一張台大醉月湖畔 翻譯「請勿放生(do not animals)」通告派司片,語帶嘲諷說「台大紅遍世界,在英文世界引領風潮」。不外宅神 翻譯訊息生怕「lag」了,台大指出,通告牌英文翻譯早已在3年前就更改,網路流傳的應為舊照片。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
台大校方表示,該告示牌在醉月湖畔,英文翻譯2013年年末時就已有人反映,由於學校總務多是外包廠商,放生是佛教用語,英文無對應單字,承包廠商沒有過分留意翻譯,不外校方發現翻譯有問題後,已立即點竄告示牌,現已批改為「do not release animals」。
近日國外知名搞笑平台9gag分享台大「請勿放生」通告牌,英文翻譯「do not animals」惹議,貼文開頑笑稱「i animal 翻譯公司 i sorry」。朱學恒今早分享9gag貼文,嘲諷台大「在英文世界引領風潮」。
文章出自: https://udn.com/news/story/9/2325970有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
文章標籤
全站熱搜